Termes & Conditions

 

Nom : Sakao Enterprise Inc. / Entreprise Sakao inc.
Contact : Reina Sakao
Adresse: 1-9-2 suite 103 Honcho Nakano- ku, Tokyo 164-0012 Japon
Téléphone: +81-3-3372-2480
Fax +81-3372-4610
E -mail: contact@sakaoenterprise.com
Site Web: www.sakaoenterprise.com
Produits: thé, produits de la cérémonie du thé
Licence / Qualification : Aucun
Le volume des ventes : Le nombre de produits limité. Nous contactons les clients par téléphone ou par e -mail au cas où les nous ne ayons pas les produits désirés.

Puisque les modalités de cette convention peuvent être modifiées, à la discrétion exclusive de Entreprise Sakao, sans que vous en soyez avisé, nous vous conseillons de visiter cette page Web de temps à autre, afin de vous tenir au courant des changements. Votre utilisation continue de cette page Web attestera votre consentement à tout changement.

<definitions>
«Marchandises» désigne tout bien et / ou services fournis par l’Entreprise conformément à la commande par le Client.
«Entreprise» désigne le Miyabi , une division de Sakao Entreprise / Entreprise Sakao .
«Client» désigne la personne physique ou morale de passer une commande auprès de l’Entreprise.

<Extra costs>
Frais d’expédition et frais de service de virement bancaire ne sont pas inclus dans les prix indiqués sur notre site Web et le client sera responsable des honoraires . S’il vous plaît consulter les informations des frais d’expédition. ( Les frais varient selon les pays de destination ). Veuillez également noter que la taxe japonaise est déjà incluse dans le prix de chaque produit sur ​​le site.

<Achats en ligne>
Dans les 24 heures suivant la réception d’un bon de commande , l’Entreprise émet une facture finale, y compris les frais d’expédition. S’il vous plaît effectuer un paiement par carte de crédit, chèque certifié ou par virement bancaire dans les 7 jours ouvrables à partir de la date indiquée sur la facture . L’ordre sans paiement après 7 jours ouvrables sera automatiquement invalide.

<Estimation>
Le prix , la quantité et le délai de livraison indiqué dans une offre ne lie pas l’Entreprise. Les prix des produits sur le site sont susceptibles d’être modifiées à tout moment sans préavis. La date d’arrivée prévue de votre commande doit être considérée comme une simple estimation, et l’Entreprise ne sera pas responsable des dommages imputables à des retards de livraison.
L’Entreprise envoie les produits dans les 7 jours ouvrables après la confirmation de la réception du paiement si les produits sont en stock . Toutefois, la société ne détient aucune responsabilité en cas de retard dû à une compagnie maritime , les conditions météorologiques ou d’autres règles ou des questions relatives à un pays de destination.

<Droits d’auteur>
Tout matériel affiché sur ce site Web ou accessible à partir de ce site Web appartient à l’Entreprise. Ces éléments sont protégés par les lois applicables sur le droit d’auteur et des marques de commerce au Japon. Par la présente, vous convenez de ne pas imprimer, copier, reproduire, publier, transmettre ou distribuer le contenu de ce site Web ou encore faire tout usage similaire de celui-ci, y compris mais non de façon limitative, le contenu textuel, graphique, audio ou vidéo, ainsi que le code. Nonobstant ce qui précède, vous pouvez accéder à ce site Web et effectuer une seule copie du matériel dans le cadre d’un usage personnel et non pas, dans le cadre d’un usage commercial. Rien dans cette convention ne doit être interprété comme une licence vous permettant d’en faire un tout autre usage, sauf dans un cadre d’un usage personnel.

<Paiement>
Le client peut effectuer un paiement par carte de crédit (VISA , Master Card, American Express) , par chèque certifié ou par virement bancaire sur ou dans les 7 jours ouvrables suivant la réception de la facture finale. Les résidents de Montréal peuvent effectuer un paiement en espèces.

– Les résidents des pays autres que le Japon peut virement bancaire sur le compte suivant :

– Les résidents des pays autres que le Japon et les États- Unis peuvent virement bancaire sur le compte suivant :

Nom de la banque : RBC Banque Royale

Adresse de la banque : 300 Leo Pariseau Bureau 100 , Montréal, Québec, Canada H2X 4B3

Nom du compte: Reina Sakao / Sakao Entreprise
Numéro de compte: 100-586-7
Numéro de transit: 03631

Numéro de la direction générale : 003

Code SWIFT: ROYCCAT2

IBAN: CA 003 03631 1005867
* S’il vous plaît ajouter un nom du Client

* S’il vous plaît noter les informations suivantes pour les transferts des États-Unis :

Banque correspondante

Nom de la banque : JP Morgan Chase New- York

ABA : 021-000-021

CODE SWIFT: CHASUS33

– Les résidents au Japon peuvent virement bancaire sur le compte suivant :
Nom de la Banque
Nom de la direction générale
Nom du compte
Numéro de compte
* S’il vous plaît ajouter un nom du Client

– Les résidents de Montréal peuvent payer en espèces à la livraison des produits.

L’Entreprise se réserve le droit d’augmenter les frais citée dans le cas où le client demande une modification au travail convenu.

<Annulation>
Tout paiement – une fois confirmée par la Société , n’est pas résiliable .

<Dommages (directes ou indirectes) >
L’Entreprise conseille à tous les clients d’ouvrir et de vérifier les produits immédiatement après la réception des produits pour des dommages ou des défauts sur les produits. L’Entreprise s’engage à envelopper chaque produit et manipuler avec soin , toutefois, si le produit est cassé , endommagé ou en mauvaise condition, le client devra informer l’Entreprise immédiatement aux informations de contact ci-dessous pour un échange ou un remboursement.

Téléphone: +81-3-3372-2480 / Fax: +81-3-3372-2480 / Courriel: contact@sakaoenterprise.com

L’Entreprise devient être responsable des frais survenus dans un tel cas .
L’Entreprise demande aux clientx de garder tous les emballages, matériaux d’emballage, les factures et l’article endommagé, car ils seront nécessaires pour traiter la demande d’ une compagnie postal.

<Avis>
Toutes les notifications écrites à être signifié ou remis aux clients doivent être envoyés ou remis aux principes de la place du client de l’entreprise et doivent être traités comme ayant été donné sur demande.

<Expédition, titre et risque de perte >
L’Entreprise envoient des produits par EMS. La compagnie doit faire ses meilleurs efforts pour fournir les services et les produits dans le délai indiqué (normalement dans un délai maximum de sept jours à compter de l’ordre ou autrement comme convenu ) mais ne doit en aucun cas être tenu responsable de toute perte ou dommages causés par le retard ou la non- livraison des produits. Le client est responsable de toute l’expédition chargée. Titre et risque de perte des produits passeront à une compagnie maritime sur la livraison de la Société au transporteur au point d’expédition. S’il devait y avoir des produits arrivées tardives ou les produits endommagés / cassé, svp contactez immédiatement la Société , la Société enverra un remplacement ou un remboursement une fois que l’enquête est terminée .

<Usage Des services et materials>
– Sauf accord contraire par écrit par l’Entreprise, le client (et leurs clients) aura le droit d’utiliser les services et matériaux fournis comme suit:

– Tous les informations des clients sont uniquement pour un seul usage d’envoyer les produits dans un délai de pas plus de 6 mois à compter de la date de livraison.

– Le client ne doit pas par ailleurs le droit de stocker ou de transmettre ( si à son / sa client ou toute autre personne ) ou rendre toute autre utilisation de ces services et des matériaux.

– Le client est seul responsable de veiller à ce que toute utilisation des informations contenues dans les prestations de services fournies par Sakao Enterprise est en accord, et ne pas contrevenir aux lois japonaises, des règlements ou d’autres coutumes et les pratiques commerciales dans chaque pays de destination. L’Entreprise n’assume aucune responsabilité pour toute omission ou de défauts dans ces domaines .

<Confidentiality>
Les deux parties doivent maintenir strictement confidentielles et ne doivent pas divulguer les informations ou documents relatifs à l’autre ou l’entreprise de l’autre qui est en possession de cette partie et ne doit pas utiliser les renseignements et documents sans permission écrite de l’autre partie. Cette disposition ne s’applique toutefois pas aux informations ou du produit qui est ou devient de notoriété publique par d’autres moyens que par la violation par une partie à la présente clause.

<Indemnisation>
Vous convenez d’indemniser l’Entreprise, ses dirigeants, administrateurs, employés ou mandataires contre toute action, y compris les frais juridiques raisonnables, causée par votre mauvais usage du site Web ou la violation d’une disposition de cette convention.

<Clause de non-responsabilité>

DANS TOUTE LA MESURE DU POSSIBLE AUX TERMES DE LA LOI, L’UTILISATION DE CETTE PAGE WEB EST FAITE À VOS PROPRES RISQUES, ET PAR LA PRÉSENTE, DAVIDS TEA RENONCE EXPRESSÉMENT À TOUTE REPRÉSENTATION OU GARANTIE (EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE) CONCERNANT CETTE PAGE WEB ET VOTRE ACHAT D’UN DE NOS PRODUITS EN VERU DES PRÉSENTES. CETTE PAGE WEB EST FOURNIE « TELLE QUELLE », ELLE PEUT COMPORTER DES ERREURS, INEXACTITUDES, VIRUS ET BOGUES ET POURRAIT NE PAS ÊTRE À JOUR; PAR CONSÉQUENT, IL NE FAUT PAS S’Y FIER. PLUS PARTICULIÈREMENT, DAVIDS TEA NE GARANTIT PAS QUE LA DESCRIPTION DU PRODUIT OU LE TARIF SOIENT EXACTS. CETTE EXCLUSION S’APPLIQUE, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, AUX GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. SI VOUS TÉLÉCHARGEZ QUEQUE CONTENU QUE CE SOIT DE CETTE PAGE WEB, VOUS LE FAITES À VOS PROPRES RISQUES.

<Limitation de responsabilité>
PAR LA PRÉSENTE, VOUS RENONCEZ À TOUS RECOURS, À TOUTES GARANTIES OU RESPONSABILITÉS DÉCOULANT DE LA LOI OU AUTREMENT. EN AUCUN CAS L’ENTREPRISE, SES DIRIGEANTS, REPRÉSENTANTS ET EMPLOYÉS NE SERONT RESPONSABLES ENVERS VOUS DE TOUS DOMMAGES QUE CE SOIT, Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, les dommages directs, indirects, spéciaux, consécutifs, accessoires, punitifs ou autres. L’ENTREPRISE, SES DIRIGEANTS, REPRÉSENTANTS ET EMPLOYÉS NE SERONT PAS RESPONSABLES DE PERTES DE PROFITS, DE PERTES D’EXPLOITATION, DE DONNÉES OU DE TOUS DOMMAGES RÉLIÉS AUX ORDINATEURS. PAR LA PRÉSENTE, L’ENTREPRISE EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À LA TRANSMISSION DE VIRUS OU DE BOGUES. Cette limitation intégrale s’appliquera même si l’Entreprise, ses dirigeants, représentants ou employés étaient informés de la survenance possible des dommages susmentionnés. LA RESPONSABILITÉ MAXIMALE DE L’ENTREPRISE NE PEUT DÉPASSER, EN AUCUN CAS, LE MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR LE PRODUIT. Cette limitation est un élément essentiel de cette convention entre l’Entreprise et vous.

<Force majeure>
La Société ne sera pas responsable envers les clients pour toute perte ou dommage fait par les clients comme une conséquence directe de l’Entreprise, de ses sous -traitants dont l’échantillon ou tout autre service ou produit est dérivé étant incapable d’exercer le contrat de la manière convenue en raison de causes indépendantes de sa volonté , y compris la Loi de Dieu , accident, guerre, émeute, lock-out, grève , inondation, incendie , panne de courant , panne d’ installations ou de machines , les retards dans le transit , le délai postal , ou tout autre cause ou circonstance imprévue ou exceptionnel .

<Governing law>
Ces termes de négociation, sont soumis et construit en conformité avec les lois du Japon et les parties présentes sont soumises à la juridiction exclusive de la cour japonaise.

No comments yet.

Laisser un commentaire